По этим примерам общий комментарий: страну рождения желательно указывать так, как она называется сейчас. Об этом было разъяснение на семинарах в Москве, и такое требование выглядит логично: если человек родился например в Киеве, то с современной точки зрения это означает рождение в другой стране.
Можно упростить написание названий населённых пунктов:
Sidorovka village, Moscow region, Russia
Это короче и понятнее, чем
Village of Sidorovka, Podolsk district, Moscow region, Russian Federation
Кроме того, "Village of ..." возможно не очень правильно использовать, учитывая то, как на практике применяется "City of ..." - для
больших городов.
Также нет полной ясности и с термином "district" (который чаще означает городской квартал).
Отчества строго требуют при подаче заявлений на временные визы, но ни разу никто не придрался к их полному отсутствию в иммиграционных заявлениях.